The Transliteratures Project encourages and coordinates an exchange process by which students in one foreign literature with professional knowledge in another foreign language taught at Rutgers may be able to teach at least one undergraduate course in that second foreign language. The idea is that while the mention on one's C.V. of the knowledge of a second foreign language can be helpful in looking for a teaching position, it pales in comparison with a C.V. mentioning that the candidate has actually taught that second foreign language in a university.
Were all programs able to participate equally, such exchange process would be expense-free, with every program simply seeing one or more of its courses being taught by a student from another program. It is clear, however, that such a perfect symmetry is unachievable in any given semester, or even year. Hence, the role of the Transliteratures Project: it monitors all exchanges and makes sure a reasonable level of reciprocity is attained over time. Also, on occasion, Transliteratures may provide temporary and limited funding for an exchange that would otherwise be impossible to implement.
While the Transliteratures Project takes upon itself to negotiate, every year, with all the concerned departments, the details, and, indeed, the possibility, of certain courses being taught by graduate students from other programs, the initial selection of the candidates for such exchanges is made by the students' home programs themselves. In other words, interested students should turn with a request to their own graduate advisor.
Ideally, the student(s) recommended will be at the Ph.D. level. In any case, the major requirements for any candidate are:
1)That s/he has already taught - successfully - in her/his own program.